Leyendo La época de los banquetes de Roger Sattuchk, reflexiono sobre la singularísima figura de Alfred Jarry. Se le asocia siempre a su
personaje teatral Ubu, pero me doy
cuenta que su creatividad ha producido otros personajes igualmente sustanciales
y únicos. El supermacho, el doctor Faustroll,
el protagonista de Los días y las noches,
representan por sí mismos, apuestas arriesgadas, universos extremos, desenlaces
delirantes con consecuencias importantes en nuestra interpretación de la
realidad. Pienso por ejemplo en el Frankestein
de Mary Shelley. El estatus de mito
clásico de la literatura romántica, ¿ lo mantendría o lo hubiera alcanzado sin
la ayuda del cine? Me pregunto si a algún director, en las primeras décadas del
cine, o a partir de los cincuenta o sesenta en Francia, se le hubiera ocurrido
filmar las insólitas aventuras del Doctor Faustroll, ¿se hubiera creado un
personaje único y tremendamente moderno del cine? Pero claro, por mucho humor
que destile Jarry, tal humor difícilmente puede
llegar a ser popular, pues lo que se propone no es meramente divertir
sino revolucionar, interpretar, crear, trascender. El humor de Jarry sí es
peligroso. Y Jarry se quemó en su propia carrera patafísica.
Escogí una imagen antigua,
una foto de finales del XIX, en la que aparece un número concentrado de
personas paseando por un lugar púbico, un parque. Van muy elegantes, con faldas,
sombreros y bastones. Ellas con el pelo recogido tal y como lo llevaban y ellos,
con el imprescindible bigote y esa aparente severidad. La foto la puse como
pantalla en mi ordenador. Con el paso del tiempo, esa magia que poseía, -una
imagen a lo Lartigue – ha ido
perdiendo no encanto sino distanciamiento, extrañeza. He llegado a contemplarla
como la escena de una película de época y por fin, a percibirla sin misterio
alguno, es decir, como una escena callejera más salvo que en esta la gente
viste de modo más frondoso o litúrgico. A veces el tiempo, las grandes
distancias de un evento, moda o apariencia general y que han provocado nuestra
extrañeza, se convierten en nada, se reducen a nada. Cuando el impacto de
indumentarias y tempo en los rostros o gestos se atenúa, de pronto, ya no
parece tan raro ese momento de ese tiempo, la inmediatez obtenida anula lo
exótico. La distancia de un tiempo a otro y que suponía la cifra de lo extraño
en nuestra percepción, desaparece por instantes, nos iguala en la línea de los
acontecimientos. Se produce entonces el encanto del desencanto: la proximidad
de lo curioso, de lo fascinador.
Hojeando unas
líneas sobre la vida y obra del psicoanalista Jacques Lacan, doy con uno de los conceptos que no por ser uno de
los más evidentes resulta el menos importante. Todo lo contrario. La “lengua
materna” es la madre: donde estoy seguro, desde donde emito mi pensamiento,
sintiéndome acogido por la profusa y blanda maraña de sus palabras infinitas al
calor del hogar originario: el seno materno. Por una casualidad estoy leyendo y
también releyendo, las poesías y prosas de Gustavo
Adolfo Bécquer. La escritura de Bécquer, ya sea poesía o prosa, aunque de
un modo especialmente elocuente en poesía, es mullida y fluyente, siempre con
la palabra justa y el adjetivo preciso. Reproduce de un modo muy perceptible
ese aspecto íntimamente acogedor de la palabra en la lengua materna. Leo a
Bécquer teniendo en cuenta esta suerte de revelación de lo que significa la
lengua materna, y me siento tranquilo, gozo de cada verso, de cada oración. La
frondosidad de la palabra becqueriana me adormece con doble júbilo: por un
lado, la belleza de la poesía, la obtención de la altura estética, y por
otro, el efecto sensorial, cariñoso, tierno de la floración verbal. Un
pensamiento agradable se desliza aquí a propósito de lo meridianamente
expuesto: la madre que he perdido la recupero transformada en eclosión verbal. La
ternura maternal se desplaza al sortilegio de las palabras que puedo disfrutar
del modo que mejor me parezca: utilizándolas en la escritura propia, o
gozándolas en obras ya escritas.
Que fascinación me
producen esas anotaciones que Rilke
colocó bajo los poemas que escribió entre 1903 y 1907, y que nos informan dónde
se concibieron, en qué fecha y lugar la musa cayó sobre él y le hizo ver la
belleza encarnada en un motivo, en un paisaje concreto: Buda, Meudon, final de 1905; Canción
de amor, Capri, mitad de marzo de 1907; El
ángel, París, principios del verano de 1906… Son como estampas que
contuvieran esa belleza única de la Europa esplendorosa y decadente, la belleza
de una época ya no romántica pero anterior al espanto de la primera guerra
mundial, y a la explosión de las vanguardias y de la velocidad, el exquisito
instante simbolista en que el arte era la máxima religión. Los poemas de esta
época guardan esa belleza que ya no volvería a repetir su actualidad
específica. Un breve lapso de tiempo pero suficiente para que la sensibilidad
del poeta rescatara todo mensaje portado por el silencio y la posibilidad de la
contemplación.
No hay comentarios:
Publicar un comentario